Юный Вашингтон там в продолжение четырех лет брил у мужиков колены, а у прохожих шляпы за самую сходную пену. Вот он, знаете, и вынимает из кармана бритву, намазывает сперва Инке голову и выбривает ему плешь наподобие как у капуцинов. Потом, знаете, он принимается и за прочих своих антиподов и всех очень чисто обривает, так, знаете, кому голову, кому бороду, так что все, знаете, очень довольны.

Ну вот, обривши антиподов, он и говорит Инке, что, дискать, еще надобно округлить все шероховатости. Только Инка, знаете, никак на это не согласился.

Вот, знаете, Инка и говорит юному Вашингтону, что вот, говорит, дискать, ты у меня проси все, чего ни захочешь. «Сделайте меня президентом Соединенных Штатов!» — восклицает юный Вашингтон. «Изволь!» — отвечает Инка. Ну вот он и сделался президентом Соединенных Штатов, поехал в Альгамбру и получил имя: Вашингтон Ирвинг. А Ирвинг — это сокращенные слова: Инке Резал Волосы Иностранный Негоциант Георгий (ибо его звали George William Washington).
Ну вот и все.
О боже! бедняжка! проклятая дорога! (итал.)
Известное явление, которое французы называют mirage. (Прим. автора)
Кстати (фр.).
Эту песню А. К. Толстой приводит в главе 5 «Князя Серебряного».
А тут рабское терпение и такое количество пролитой дома крови утомляет душу и сжимает ее печалью. И я не стал бы просить у читателей в свое оправдание ничего другого, кроме позволения не ненавидеть людей, так равнодушно погибающих. Тацит. Летопись. Книга 16 (лат.).
С тех пор как это написано, церковь Трифона Напрудного так переделана, что ее узнать нельзя. Снаружи приделки, а внутренность переписана и перештукатурена в новом вкусе. Все это вследствие пожертвований доброхотных дателей, как объясняют причетники. (Прим. автора.)
Эти господа из-за деревьев не видят леса.
Песня, рвущаяся из горла, сама является наградой, которая щедро вознаграждает.
О солнце и других мирах я ничего не могу сказать, я вижу лишь, как мучаются люди.
«Но ведь это восточное!» — «Потому-то этого и не следует делать!» (нем.)
Рыночных торговок (франц.).
«Русском обозрении» (нем.).
Это из «Димитрия» (нем.).
Но это восточное! (нем.)
Местный колорит (франц.).
Первым любовником (франц.).
Мы должны были бы обратиться к далекому прошлому, чтобы вспомнить о подобном успехе (нем.).